![]() ![]() I asked a question similar to yours on B-Hebrew some time ago. Stephen Carlson wrote:Parallel aligned texts between the Hebrew Bible and LXX/OG have been available for free on the web for at least twenty years. ![]() These also make an interlinear for say the WLC and the LXX quite impossible. In other words, we have to read individually and understand separately each of them before even comparing what they say. Also, the Hebrew writings don't say the same thing as the Septuagint in many places, and we cannot assume that they correspond even in meaning. ![]() Not only that, the grammatical structure is never expressed by any interlinear (as far as I have seen). (For all of them you can put whatever modules you want in parallel)ĭon't forget that an interlinear can easily mislead one into thinking that two words or phrases from different languages are equivalents, when in fact usually the context and grammatical structure is essential in deciding the meaning. The following options aren't interlinears, but I think you should consider them instead of trying to find an interlinear. I can't seem to find anything like this (I've seen interlinears with Hebrew/English (of the OT) and Greek/English (of the NT), but I'm looking for Hebrew/Greek (of the OT). It would be great if the Greek was the LXX, translating the OT. GlennDean wrote:I've been searching for an interlinear of the OT (Hebrew) and the Greek. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |